英语

本页使用了标题或全文手工转换,现处于不转换模式
求闻百科,共笔求闻
英语
English
发音/ˈɪŋɡlɪʃ/[1]
区域起源于北欧中欧
现今遍布全球(见“地理分布”一节)
母语使用人数3.6亿-4亿(2006)[2]
第二语言使用者:4亿;
作为外语使用者:6亿-7亿[2]
語系
早期形式
文字
英文手势码
(多种系统)
官方地位
作为官方语言
語言代碼
ISO 639-1en
ISO 639-2eng
ISO 639-3eng
Glottologstan1293[3]
语言瞭望站52-ABA
英语国家及地区

 以英语为官方语言和母语

 以英语为官方语言但非母语
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

英语(英语:English)是西日耳曼语言,诞生于日德兰半岛莱茵河流域,是世界非常普遍的交流语言,具有全球通用语的地位[4][5],英语也是絕大多數国家和国际组织的官方语言

“English”一词直译为“英吉利语”、“英格兰语”或“英倫语”。该词源于迁居英格兰的日耳曼部落盎格鲁Angles)之名,而“Angles”由临波罗的海的半岛盎格里亚Anglia)的名称衍生。弗里西语是与英语最相似的语言。英语词汇在中世纪早期受到了其他日耳曼族语言的大量影响,后来受罗曼族语言尤其是法语的影响[6]

英语是将近六十个国家唯一的官方语言或官方语言之一,也是全世界最多国家的官方语言。它是英国、美国、加拿大澳大利亚新西兰最常用的语言,也在加勒比非洲及南亚的部分地区被广泛的使用[7]。英语是世界上母语人口第三多的语言,仅次于汉语西班牙语[8]。英语也是学习者最多的第一外語,是联合国欧盟和许多其他国际组织的官方语言之一或唯一官方语言。它是使用最广泛的日耳曼族语言,至少70%的日耳曼语族使用者说英语。

英语有1400多年的发展史。公元5世纪,盎格魯-撒克遜人把他们的各种盎格鲁-弗里西语方言带到了大不列顛島,它们被称为古英语。而中古英语始于11世纪后期的诺曼征服,这一时期英语受到了法语的影响[9]。15世纪初,伦敦对印刷机的采用、《钦定版圣经》的出版及元音大推移标志了近代英语的开端[10]。通过大英帝国对全球的影响,现代英语在17世纪至20世纪中叶传播到了世界各地。通过各种印刷和电子媒体,随着美国取得全球超级大国地位,英语已经成为了国际对话中居领导地位的世界语言。它还是许多地区和行业(如科学、导航、法律等)的通用语[11]

现代英语和很多其他语言相比屈折变化较少,更多地依靠助動詞语序来表达复杂的时态语气,以及被動語態、疑问和一些否定。英语的各种口音和方言在发音音位方面雖有显著差异,而且有时它们的词汇语法和拼法也有所不同,但世界各地说英语的人能基本无碍地沟通交流

历史

早期日耳曼人西支部落(盎格魯族、撒克遜族、朱特族和弗里西族)移民到英格兰,英语就是從他們的语言中變化繼承下來的。據《盎格魯撒克遜編年史》記載,公元449年左右,不列顛群島國王伏提庚邀請“盎格魯親戚們”來幫助他對抗皮克特人,於是他賜予盎格魯族東南部的領土作為回報。隨後他又進一步尋求支援,撒克遜族、盎格魯族与朱特族人便紛紛前來。《編年史》記載,最終這些“移民”建立了七個王國:諾森布里亞麥西亞東盎格利亞肯特埃塞克斯蘇塞克斯威塞克斯

日爾曼人入侵後,統治了當地的凱爾特語民族,本地语言主要於苏格兰、威尔士、東盎格利亞(Anglia)這三個詞是分別從描繪盎格魯族的三個詞彙Englisc、Englaland、Angelcynn發展而來的。

公元九世紀,斯堪的納維亞的丹麥人大規模侵入英国北部。九世紀末,入侵者幾乎占領了整個英国的東半部。丹麥人說的是北日爾曼語。北日爾曼語和西日爾曼語的詞彙上差別不是很懸殊,為提升溝通程度常替詞形變化有意無意消音,古英语曲折變化的融蝕也在此開端。斯堪的納維亞人入侵使大量斯堪的納維亞語(以古諾斯語為代表)的詞彙融進古英语中。古諾斯語和古英语有許多同義同源,型態近似之類語,古英语在丹麥統治下吸收不少古諾斯語詞彙,其中最顯著及最具代表性的,是英语的人稱代名詞,為古諾斯語取代原本古英语詞彙,即北日耳曼語式的代名詞取代英语原本西日耳曼語式代名詞,而演變至今日樣貌。

1066年,法国諾曼第公爵征服英格兰,在西敏寺登基加冕,史稱征服者威廉諾曼征服後三百年內,英国君主貴族講一种屬奧依語古法語方言盎格魯-諾曼語教士們則習用拉丁文古英语淪落為平民以及農奴的语言。因重要場合及貴族的使用,盎格魯-諾曼語強烈影響古英语,古英语也因当时地位相對下賤,缺乏對文法規範的重視和約束,迅速大量丟失早期複雜的曲折變化,進而發展形成中古英语。1500年左右的元音大推移將中古英语變形為近代英语。古英语其中的文學作品是《貝奧武夫》是以古英语記載的傳說中最古老的一篇,在语言學方面也是相當珍貴的文獻。中古英语則是《坎特伯里故事集》。

近代英语在莎士比亚(逝世1616年4月23日)所处的時期開始繁榮,一些学者將之分為早期近代英语与後期近代英语,分界線為1800年左右。隨著不列顛對全世界大部分地区的佔領和殖民形成日不落帝國,對當地语言也很大程度上影響了英语的發展。

雖然英语是屬於日耳曼语族的语言,但在文藝復興時期時英语加入了大量拉丁語的詞彙,隨著時代演進還加入更多西班牙語義大利語法語希臘語的詞彙,拥有大量羅曼語族起源的借用詞。[12]

方言

英语是一种多中心语言。由於英语的使用範圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地区性變體。语言学家已經不再把倫敦英国上層人士的英语作為唯一的标准英语。除英国英语外,最重大發展的是美国英语和纽澳英语。自从17、18世纪,美国英语加拿大英语澳洲英语新西兰英语开始成为独特的方言。它們也各有自己的地区性的語詞、語法和語音。其他像印度英语东南亚英语加勒比地区英语和非洲某些新興国家的英语,都各自受到了当地语言影响、具有語音和詞彙上的特點。

英语的主要方言在語音上有著相當明顯的差別,拼寫的差別則较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为标准的英语,例如《牛津英语词典》等。在學術、科技文章方面,来自各国作者使用的是一种共同文體。第二次世界大戰以前,“美式英语”這個術語通常被理解為美国人特有的語詞和語法,在当时的一些“純潔主義”的英国文人看来,它不是純正的英文,但到了第二次世界大戰前後,“美国式英语”一詞的概念逐漸變了,只指在美国本土上使用的英语,而不論其与英国式英语的異同。在第二次世界大戰以後,由於美国取代英国成為世界第一強國,通過大眾傳播媒介迅速發展,美国式英语已反過來對其他方言產生影響,並且正在日益擴大這種影響,電腦軟件也以美国式英语為标准。

地理分布

由於大英帝國在世界各地有过許多殖民地,在現代,英语在許多国家与地区,都是通用语言或官方语言之一:

  1. 英语在下列国家和地区是第一语言:英国、美国、澳大利亞巴哈馬爱尔兰巴巴多斯百慕大圭亞那牙買加新西蘭圣基茨和尼维斯及尼維斯特立尼達和多巴哥。目前世界上把英语作為第一语言(母語、本國語)人口約有3億。
  2. 英语在下列国家和地区中是通用语言,這些国家地区包括加拿大(連同法語)、多米尼克聖路西亞圣文森特和格林纳丁斯(連同法語)、密克羅尼西亞聯邦爱尔兰(連同爱尔兰語)、香港(連同粵語)、利比里亚(連同非洲语言)、南非(連同南非荷蘭語和其他非洲语言)、新加坡(連同華語馬來語)和馬來西亞(連同華語馬來語)。作為第二语言(即不是母語,但為所在國的共通語)使用的人口約有2.5億。
  3. 英语是下列国家和地区的官方语言(之一),但不是本地语言和共通语言:斐濟加納岡比亞印度基里巴斯萊索托肯尼亞納米比亞尼日利亞馬耳他馬紹爾群島巴基斯坦巴布亞新几内亚菲律賓所羅門群島薩摩亞群島塞拉利昂斯威士蘭博茨瓦納坦桑尼亞贊比亞津巴布韋

英语国家人数排名

国家 人數 占人口% 第一语言 其他语言 人口 註釋
 美国 251,388,301 96% 215,423,557 35,964,744 262,375,152 来源:US Census 2000: Language Use and English-Speaking Ability: 2000 , Table 1. Figure for second language speakers are respondents who reported they do not speak English at home but know it "very well" or "well". Note: figures are for population age 5 and older
 印度 125,344,736 12% 226,449 86,125,221 第二语言
38,993,066 第三语言
1,028,737,436 Figures include both those who speak English as a second language and those who speak it as a third language. 2001 figures.[14][15]The figures include English speakers, but not English users.[注 1]
 巴基斯坦 88,690,000 49% 88,690,000 180,440,005 来源:Euromonitor International report 2009. "The Benefits of the English Language for Individuals and Societies: Quantitative Indicators from Cameroon,Nigeria, Rwanda, Bangladesh and Pakistan." 'A custom report compiled by Euromonitor International for the British Council'.
 尼日利亚 79,000,000 53% 4,000,000 >75,000,000 148,000,000 Figures are for speakers of 尼日利亚皮钦语, an English-based pidgin or creole. Ihemere gives a range of roughly 3 to 5 million native speakers; the midpoint of the range is used in the table. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin. " Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
 英国 62,600,000 98% 60,100,000 1,500,000 64,447,000 来源:Crystal (2005), p. 109.
 菲律宾 48,800,000 58%[16] 3,427,000[16] 43,974,000 84,566,000 Total speakers: Census 2000, text above Figure 7. 63.71% of the 66.7 million people aged 5 years or more could speak English. Native speakers: Census 1995, as quoted by Andrew González in The Language Planning Situation in the Philippines, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5&6), 487–525. (1998). Ethnologue lists 3.4 million native speakers with 52% of the population speaking it as an additional language.[16]
 加拿大 25,246,220 85% 17,694,830 7,551,390 29,639,030 来源:2001 Census – Knowledge of Official Languages and Mother Tongue . The native speakers figure comprises 122,660 people with both French and English as a mother tongue, plus 17,572,170 people with English and not French as a mother tongue.
 澳大利亚 18,172,989 92% 15,581,329 2,591,660 19,855,288 来源:2006 Census.[17]The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of Australian residents who speak only English at home. The additional language column shows the number of other residents who claim to speak English "well" or "very well". Another 5% of residents did not state their home language or English proficiency.
 新西兰 3,673,626 91.2% 3,008,058 665,568 4,027,947 来源:2006 Census.[18]The figures are people who can speak English with sufficient fluency to hold an everyday conversation. The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of New Zealand residents who reported to speak English only, while the additional language column shows the number of New Zealand residents who reported to speak English as one of two or more languages.
 马来西亚 5,580,000 20.5% 380,000 5,200,000 27,170,000 来源:Crystal (2003), p. 109.

英语作为外語

由於使用英语的兩個主要国家——英国与美国,先後成為世界超級大国之故,並在商業、學術領域具較大影響力,在科技方面的突出贡献和领先地位,而且英语相對易學,因此許多人都將英语作為一种外語甚至是第二语言,把英语作為外國語使用的人約3-5億。在欧洲大陸則是最普遍作为外语来学习的语言(32.6%),接着是法语德语西班牙语。在东亚,包括中国韓國日本等地,英语是学校的必修課程。

英语作為第二语言和作為外國語這兩種不同的使用法,說明英语正在愈來愈被看成一种国际交往的工具,它不再為一國或一個民族所專有,而是一种中性的信息媒介。

不同语言使用者交談時,英语大多為第一順位交流语言,如一位臺灣人与一位德国人準備交談,双方確認不會說對方的语言時,大都會以英语會第一順位交流语言。

英语在多數學術領域占有一席之位,許多教科書的原文書即為英语,英语也成為多數學術領域必學的第一外國語。

基本英语是为了国际交流使用而简化了的英语。它通常被一些飞机厂商和其他国际企业用作書写手册和交流。远东的一些学校把它作为基础英语来教授。

汉族为主地域分述

新加坡

新加坡英语的普及程度极高,它在实际上是本地语。

中国

中国大陸

中国的基础教育(小學高中)阶段,特別是中學阶段,幾乎全部的学校選擇英语作為其主要或唯一的外語必修課中国大陸自1980年代末期至1990年代初期開始,在全日制普通大学推行大学英语等級考試,作為對選擇英语作為第一外語必修課課程与拿到大学畢業證書的達標要求。

中華人民共和國從1949年至在1960年代中期,因与蘇聯的关系極為密切,主要以俄語作為第一外語,直至“文化大革命”。從1970年代中期以後,逐漸選擇英语作為第一外語,1978年特別是1983年以後,英语是在高等学校升學考試中,和其他主要科目一樣同等對待。以此為導向,中国大陸的中學課程,特別是初中教育絕大多數以英语作為外語教学課程的必修課;除了非英语外語專業以外,在全日制普通大学,一般均以英语作為必修課,其他外語作為選修;而非英语專業的语言專業,一般要求同時對英语作為必要課程之列。

臺灣

在臺灣,英语是所有中小學生的必修外語課程,也是多數臺灣學生第一個學習的外國語,大学也往往要求學生的英语程度需達到一定水準,同時臺灣許多大專院校的專業課程常常使用英语教科書(習稱「原文書」),由於英语是所有臺灣中小學生必修課程,亦是重要的国际交流语言与中學和大学的應試科目之一的緣故,因此以坊間為應試、會話等目的而出的英语參考書非常多,也有許多補習班教授、補強學生英语。外商公司大多有要求英语作為應徵門檻,其中要求英语程度大多為全民英檢中級以上。

香港

中文和英文皆是香港的法定語文,由於香港是国际金融中心及香港使用普通法,所以英语是商業社会和法律界重要的语言。自香港回歸後,香港政府在正式文件中更多采用中文,但在實際處理事務和行政工作上仍然以英语爲主。對大多數香港華人來說,英语是從学校習得的第二语言。在香港教育制度中,英文屬于必修科。大学院校課程以英文授課。英语在當地名義和實際上都不算外語,而是本地語。根據2011年的人口普查數據,以英语為慣用语言(第一语言)的有5%(約20萬4千人)。

澳门

英语虽不是澳门的法定语文,但澳门回归后,英语的地位和重要性一路大大提升,至今已远远超越葡萄牙语。

音系

英语音系學是指對英语音系(亦即聲音系統)的研究。正如所有语言,無論考慮历史与否,英语口語的發音因不同方言而異。

這種變異在英语特別明顯,因為它在廣泛地区使用,是英国爱尔兰、美国、加拿大澳洲新西蘭和加勒比海英语国家等國的主要语言,在每一個洲都地有相当人口以之為母語或第二语言。

英语並沒有決定性和国际承认的单一标准,所以不同国家通用的英语有時妨碍溝通。雖然如此,众多地区的英语口音仍能互相理解。

语法

英语文法基於日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的学者試圖把拉丁語的語法應用於英语,但是並不成功。英语与其他所有的印歐语系语言相比,沒有那麼複雜的屈折變化,也失去了幾乎所有陰陽性變化,基本上,英语除了人稱代詞以外,已失去了性和的分別了,它更強調詞語間相對固定的順序,也就是說英语正朝向分析語的方向發展(如貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail,這裡的貓cat直接用了詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's)。

英语的基本语序SVO,且基本上不能任意变换语序,除了在少数诗词以外。如下所示:

  • I saw Brittany.(我看见布里特妮)

英语中仍然保留的屈折变化有:

  • 所有格:He is Fred's best friend. -'s
  • 动词现在时的第三人称单数:Alfredo works. -s
  • 过去时:Fred worked. -ed ,但亦有不规则变化。
  • 现在分词/进行时态:Fred is working. -ing(如果动词的末音节辅音结尾的闭音节,则须双写末辅音,如running)
  • 过去分词:The car was stolen. -en;Fred has talked to the police. -ed,但亦有不规则变化。
  • 动名词:Working is good for the soul. -ing
  • 复数:Fred has two blue eyes. -s(如果名词的尾字是s或h,则需加-es,如dishes)
  • 比较级:Fred is smarter than Rick.形容词末尾加-er,多音节(3+)在前面加more,如“more difficult”
  • 最高级:Fred has the fastest car.形容词末尾加-est,多音节(3+)词在前面加most,如“the most difficult”

比起其他印歐语系的语言,雖然英语的屈折變化數量大幅減少,但名詞動詞等依舊有相當數量的不規則變化与強變化。

英语中所有的词可分成十大类,每一类词在句子中都有其特定的位置和作用。

这十大词类是:

  • 名词(n.) :表示人或事物的名称的词。
  • 形容词(a./adj.):表示人或事物的特征的词。
  • 副词(adv.):修饰动词、形容词和副词的词。
  • 代词(pron.):是代替名词、形容词和数词的词。
  • 数词(num.):表示数量和顺序的词。
  • 动词(v.):表示动作和状态的词。
  • 冠词(art.):与名词连用,其说明人或事物的作用。
  • 介词(prep.):通常置於名詞和代詞之前,表示名詞和代詞与其他詞的关系。
  • 连词(conj.):连接词与词、短语与短语、句子与句子的词。
  • 感叹词(excl.):表示说话人感情或语气的词。

词汇

幾乎所有的日耳曼語源字彙(包括一切基本字彙,如代詞、連詞等)都相對來説更短、更非正式。拉丁語源的字彙通常代表更加優雅或更能顯示專業造詣。但是,過多運用拉丁語源字彙,則會被认为矯飾或刻意賣弄。喬治·奧威爾的文章《政治与英语》對此作了透徹的描寫。

英语使用者在選擇單詞時,通常可以從日耳曼語源和拉丁語源的近義字彙中挑選:如“sight”和“vision”、“freedom”和“liberty”。這些近義詞之間都有微妙的差異,使用者能夠自由選擇組合表達不同的觀點。

日常生活中,大部分所用到的辭彙一般是日耳曼語源。大多數拉丁語源的字彙通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發言或者編寫百科全書。在医学、化学等的許多術語也為拉丁語詞源。

英语以它巨大的词汇量而著称,很容易引入专业术语和输入新词到日常使用中。另外,俚语也为旧词换上了新的含义。这种靈活性非常明显,通常需要正確區分正式的用法和日常一般用法;英美的初等教育教師一般會提醒學生那些日常廣泛使用但在正式場合中並不正確的字彙。请参看:社会语言学

詞彙量

英语的詞彙量非常龐大(總計990,000個),但如果要估計具體數字,必須先判斷哪些能夠算作其單詞。不過与其他语言不同,並沒有一個權威學術机构來規定何為正式的辭彙。医学、科技領域不斷湧現新詞,一些進入了大众日常用語中,其他只在一小部分人群内部使用。移民群體帶來的外語單詞也經常融入英语社会中去。一些古詞和方言單詞能否算作英语也無法判斷。

牛津英语詞典》(第二版)收錄了超過五十萬個條目,标准比較寬鬆:“包括文學与日常對話中的标准辭彙,無論當代、廢棄或古語,也包括主要的科技辭彙和大量方言、俚語。”[19]

自從電子计算机普及以来,不少与這範疇相關的詞語進入大眾的生活;另一方面,与電信科技相關的新詞,有不少都是透過詞綴的組合來構成新詞。舉個例子:「wiki」本身是夏威夷語,但由於維基百科的普及,創建了「wikify」(wiki + -fy,維基化的意思);然後又從wikify創建了「wikification」(維基化的過程或行動)。另外,在數據庫中使用的一個新創詞語「serializability」,意思是「把準備寫入數據庫的資料序列化的可行性」,本身亦是源自另一個新創建詞「serialize」(序列化,源自「serial」,即序列)。

词源

英语词汇组成
参见:英语借词

英语借词的詞源很廣泛。由於曾受到法語的影響,英语詞彙在一定程度上大致分為日耳曼詞源(大部分來自古英语),与拉丁語源(由拉丁語而來,大部分來自諾曼法語,有一些也直接從拉丁語借來)。

1973年,Thomas FinkenstaedtDieter Wolff出版《Ordered Profusion》,書中發表報告,對舊版《簡明牛津词典》(第三版)中約八萬個單詞進行了電腦化調查。報告結果顯示英语單詞來源如下:

文字

英语的書寫使用拉丁字母,單詞的拼寫系統或正確拼寫法是依據历史传统而繼承下來的,並不嚴格按照發音規律。因此,英语單詞的發音与拼寫之間經常有很大差異,單詞拼法也是所有字母语言中最難掌握的拼寫之一。世界绝大多数的拼音文字是属于直接拼法,看单词就能正确发音,而英语拼写是属于间接拼法,要借助音标才知道单词的正确发音。

英语字母
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z                

 

標音符号

英语中有一些單詞需要標記各種標音符号來提示發音,这些單詞絕大部分都是從外語輸入進來。例如à la carte, café, coöperate, élite, façade, naïve, résumé 等。

英语标音符号
Àà Ææ Çç Éé Èè Ëë Êê Ïï Ññ Öö Ôô Œœ

標音符号在詩歌或劇本中有時也會用到,能夠將平常不發音的音節標記為發音,來達到戲劇化的效果或者保持詩歌的韻律。在古代或仿古作品中很常見,如“-ed”的後綴經常標記重音符,使其發音,例:cursèd。

在某些古文中(特別是英式英语),連字現象很普遍,如archæology,œsophagusencyclopædia等。這些詞都為拉丁或希臘詞源。

隨著時間推移和ASCII的盛行,越來越少的英语使用者選擇標記,或已經忘記這些詞是法語詞源,即使在極為正式的書寫當中也不加,甚至有時候標記符号還會被认为是在裝腔作勢;但有人反對這種觀點,认为正確的拼寫應該保留符号,尤其是缺少符号後發音就會出現很大差異時更應該如此。有一些詞明顯不遵循英语的形態音位法,在這類詞中一般會保留標音符号。比如café這個詞,如果把e上的尖音符去掉,按照英语發音規則,e就會不發音。又比如résumé是摘要的意思,有3個音節,resume是繼續的意思,有2個音節,它們在英语詞典中始終分開兩條排列。

有時也需要用到分音符号,但這些符号也經常省略或用連字符号代替,如coöperate(或co-operate)、daïsnaïvenoëlreëlect(或re-elect)等。

有一些單詞如rôlehôtel最初傳到英语中時是要加標音符号的,最開始時這些詞法国風情很濃,一些人甚至批評,本來英语中有對等的單詞卻偏要使用外國字彙。還有一些詞如élite(精英)的標音符号在日常生活中已經消失,但《時代週刊》等報刊雜誌仍然在使用。

各地英语测验

英国

美国

中国

参见

註釋

  1. For the distinction between "English Speakers" and "English Users", see: TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages). Their article explains the difference between the 350 million number mentioned in a previous version of this Wikipedia article and a more plausible 90 million number:

    Wikipedia's India estimate of 350 million includes two categories – "English Speakers" and "English Users". The distinction between the Speakers and Users is that Users only know how to read English words while Speakers know how to read English, understand spoken English as well as form their own sentences to converse in English. The distinction becomes clear when you consider the China numbers. China has over 200~350 million users that can read English words but, as anyone can see on the streets of China, only handful of million who are English speakers.

参考文献

  1. OxfordLearner'sDictionary 2015,Entry: English – Pronunciation.
  2. 2.0 2.1 Crystal 2006,第424–426頁.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Standard English. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  4. Crystal 2003a,第6頁.
  5. Wardhaugh 2010,第55頁.
  6. Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff. Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. 1973. ISBN 3-533-02253-6. 
  7. Crystal 2003b,第108–109頁.
  8. Ethnologue 2010.
  9. Crystal 2003b,第30頁.
  10. How English evolved into a global language. BBC. 2010-12-20 [2015-08-09]. 
  11. The Routes of English 2015.
  12. 【英语島專欄】英文裡的拉丁文. [2017-08-10]. 
  13. 《韦洛克拉丁语教程》(第六版)(美)F. M . p41 韦洛克 世界图书出版社
  14. Table C-17: Population by Bilingualism and trilingualism, 2001 Census of India [1]
  15. Tropf, Herbert S. India and its Languages (PDF). Siemens AG, Munich. 2010-10 [2012-11-08].  |year=|date=不匹配 (帮助)
  16. 16.0 16.1 16.2 Ethnologue report for Philippines. Ethnologue.com. [2010-01-02]. 
  17. Australian Bureau of Statistics. Censusdata.abs.gov.au. [2010-04-21]. 
  18. 2006 Census Data - QuickStats About Culture and Identity - Tables. Statistics New Zealand. [2012-08-14]. 
  19. 《牛津英语词典》補遺,1933年
  20. 上海外语口译证书考试. Web.shwyky.net. [2017-05-28]. 
  21. 全国翻译专业资格(水平)考试. Catti.net.cn. [2017-05-28]. 

参考书目

  • Crystal, David. English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003a: 69. ISBN 978-0-521-53032-3. 简明摘要 (PDF)Library of Congress (sample) (2015-02-04). 
  • Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003b. ISBN 978-0-521-53033-0. 简明摘要 (2015-02-04). 
  • Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell textbooks in Linguistics; 4 Sixth. Wiley-Blackwell. 2010. ISBN 978-1-4051-8668-1. 
  • Summary by language size. Ethnologue: Languages of the World. 2010 [2015-02-10]. 

外部链接

词典
  1. Aitken, A. J. and McArthur, T. Eds. (1979) Languages of Scotland. Edinburgh,Chambers. p. 87
  2. McClure (1991) in The Cambridge History of the English Language Vol. 5. p. 23.
  3. Robinson M. (ed.) (1985) the "Concise Scots Dictionary, Chambers, Edinburgh. p. xiii
  4. Dareau M., Pike l. and Watson, H (eds) (2002) "A Dictionary of the Older Scottish Tongue" Vol. XII, Oxford University Press. p. xxxiv