英语

本页使用了标题或全文手工转换,现处于台湾繁体模式
求聞百科,共筆求聞
英语
English
發音/ˈɪŋɡlɪʃ/[1]
區域起源於北歐中歐
現今遍布全球(見「地理分布」一節)
母語使用人數3.6億-4億(2006)[2]
第二語言使用者:4億;
作為外語使用者:6億-7億[2]
語系
早期形式
文字
英语手勢碼
(多種系統)
官方地位
作為官方語言
語言代碼
ISO 639-1en
ISO 639-2eng
ISO 639-3eng
Glottologstan1293[3]
語言瞭望站52-ABA
英语國家及地區

 以英语為官方語言和母語

 以英语為官方語言但非母語
本條目包含國際音標符號。部分作業系統瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。

英语(英语:English)是西日耳曼語言,誕生於日德蘭半島萊茵河流域,是世界非常普遍的交流語言,具有全球通用語的地位[4][5],英语也是絕大多數國家和國際組織的官方語言

「English」一詞直譯為「英吉利語」、「英格蘭語」或「英倫語」。該詞源於遷居英格蘭的日耳曼部落盎格魯Angles)之名,而「Angles」由臨波羅的海的半島盎格里亞Anglia)的名稱衍生。菲士蘭語是與英语最相似的語言。英语詞彙在中世紀早期受到了其他日耳曼族語言的大量影響,後來受羅曼族語言尤其是法語的影響[6]

英语是將近六十個國家唯一的官方語言或官方語言之一,也是全世界最多國家的官方語言。它是英國、美國、加拿大澳洲紐西蘭最常用的語言,也在加勒比非洲及南亞的部分地區被廣泛的使用[7]。英语是世界上母語人口第三多的語言,僅次於漢語西班牙語[8]。英语也是學習者最多的第一外語,是聯合國歐盟和許多其他國際組織的官方語言之一或唯一官方語言。它是使用最廣泛的日耳曼族語言,至少70%的日耳曼語族使用者說英语。

英语有1400多年的發展史。公元5世紀,盎格魯-撒克遜人把他們的各種盎格魯-菲士蘭語方言帶到了大不列顛島,它們被稱為古英语。而中古英语始於11世紀後期的諾曼征服,這一時期英语受到了法語的影響[9]。15世紀初,倫敦對印刷機的採用、《欽定版聖經》的出版及元音大推移標誌了近代英语的開端[10]。通過大英帝國對全球的影響,現代英语在17世紀至20世紀中葉傳播到了世界各地。通過各種印刷和電子媒體,隨著美國取得全球超級大國地位,英语已經成為了國際對話中居領導地位的世界語言。它還是許多地區和行業(如科學、導航、法律等)的通用語[11]

現代英语和很多其他語言相比屈折變化較少,更多地依靠助動詞語序來表達複雜的時態語氣,以及被動語態、疑問和一些否定。英语的各種口音和方言在發音音位方面雖有顯著差異,而且有時它們的詞彙文法和拼法也有所不同,但世界各地說英语的人能基本無礙地溝通交流

歷史

早期日耳曼人西支部落(盎格魯族、撒克遜族、朱特族和菲士蘭族)移民到英格蘭,英语就是從他們的語言中變化繼承下來的。據《盎格魯撒克遜編年史》記載,公元449年左右,不列顛群島國王伏提庚邀請「盎格魯親戚們」來幫助他對抗皮克特人,於是他賜予盎格魯族東南部的領土作為回報。隨後他又進一步尋求支援,撒克遜族、盎格魯族與朱特族人便紛紛前來。《編年史》記載,最終這些「移民」建立了七個王國:諾森布里亞麥西亞東盎格利亞肯特埃塞克斯蘇塞克斯威塞克斯

日爾曼人入侵後,統治了當地的凱爾特語民族,本地語言主要於蘇格蘭、威爾斯、東盎格利亞(Anglia)這三個詞是分別從描繪盎格魯族的三個詞彙Englisc、Englaland、Angelcynn發展而來的。

公元九世紀,斯堪地那維亞的丹麥人大規模侵入英國北部。九世紀末,入侵者幾乎占領了整個英國的東半部。丹麥人說的是北日爾曼語。北日爾曼語和西日爾曼語的詞彙上差別不是很懸殊,為提升溝通程度常替詞形變化有意無意消音,古英语曲折變化的融蝕也在此開端。斯堪地那維亞人入侵使大量斯堪地那維亞語(以古諾斯語為代表)的詞彙融進古英语中。古諾斯語和古英语有許多同義同源,型態近似之類語,古英语在丹麥統治下吸收不少古諾斯語詞彙,其中最顯著及最具代表性的,是英语的人稱代名詞,為古諾斯語取代原本古英语詞彙,即北日耳曼語式的代名詞取代英语原本西日耳曼語式代名詞,而演變至今日樣貌。

1066年,法國諾曼第公爵征服英格蘭,在西敏寺登基加冕,史稱征服者威廉諾曼征服後三百年內,英國君主貴族講一種屬奧依語古法語方言盎格魯-諾曼語教士們則習用拉丁文古英语淪落為平民以及農奴的語言。因重要場合及貴族的使用,盎格魯-諾曼語強烈影響古英语,古英语也因當時地位相對下賤,缺乏對文法規範的重視和約束,迅速大量丟失早期複雜的曲折變化,進而發展形成中古英语。1500年左右的元音大推移將中古英语變形為近代英语。古英语其中的文學作品是《貝奧武夫》是以古英语記載的傳說中最古老的一篇,在語言學方面也是相當珍貴的文獻。中古英语則是《坎特伯里故事集》。

近代英语在莎士比亞(逝世1616年4月23日)所處的時期開始繁榮,一些學者將之分為早期近代英语與後期近代英语,分界線為1800年左右。隨著不列顛對全世界大部分地區的佔領和殖民形成日不落帝國,對當地語言也很大程度上影響了英语的發展。

雖然英语是屬於日耳曼語族的語言,但在文藝復興時期時英语加入了大量拉丁語的詞彙,隨著時代演進還加入更多西班牙語義大利語法語希臘語的詞彙,擁有大量羅曼語族起源的借用詞。[12]

方言

英语是一種多中心語言。由於英语的使用範圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地區性變體。語言學家已經不再把倫敦英國上層人士的英语作為唯一的標準英语。除英國英语外,最重大發展的是美國英语和紐澳英语。自從17、18世紀,美國英语加拿大英语澳洲英语紐西蘭英语開始成為獨特的方言。它們也各有自己的地區性的語詞、文法和語音。其他像印度英语東南亞英语加勒比地區英语和非洲某些新興國家的英语,都各自受到了當地語言影響、具有語音和詞彙上的特點。

英语的主要方言在語音上有著相當明顯的差別,拼寫的差別則較小。一般人們以一些學術機構的辭書作為標準的英语,例如《牛津英语詞典》等。在學術、科技文章方面,來自各國作者使用的是一種共同文體。第二次世界大戰以前,「美式英语」這個術語通常被理解為美國人特有的語詞和文法,在當時的一些「純潔主義」的英國文人看來,它不是純正的英语,但到了第二次世界大戰前後,「美國式英语」一詞的概念逐漸變了,只指在美國本土上使用的英语,而不論其與英國式英语的異同。在第二次世界大戰以後,由於美國取代英國成為世界第一強國,通過大眾傳播媒介迅速發展,美國式英语已反過來對其他方言產生影響,並且正在日益擴大這種影響,電腦軟體也以美國式英语為標準。

地理分布

由於大英帝國在世界各地有過許多殖民地,在現代,英语在許多國家與地區,都是通用語言或官方語言之一:

  1. 英语在下列國家和地區是第一語言:英國、美國、澳大利亞巴哈馬愛爾蘭巴貝多百慕達圭亞那牙買加紐西蘭聖克里斯多福及尼維斯及尼維斯千里達及托巴哥。目前世界上把英语作為第一語言(母語、本國語)人口約有3億。
  2. 英语在下列國家和地區中是通用語言,這些國家地區包括加拿大(連同法語)、多米尼克聖路西亞聖文森及格瑞那丁(連同法語)、密克羅尼西亞聯邦愛爾蘭(連同愛爾蘭語)、香港(連同粵語)、賴比瑞亞(連同非洲語言)、南非(連同南非荷蘭語和其他非洲語言)、新加坡(連同華語馬來語)和馬來西亞(連同華語馬來語)。作為第二語言(即不是母語,但為所在國的共通語)使用的人口約有2.5億。
  3. 英语是下列國家和地區的官方語言(之一),但不是本地語言和共通語言:斐濟迦納甘比亞印度吉里巴斯賴索托肯尼亞納米比亞奈及利亞馬爾他馬紹爾群島巴基斯坦巴布亞新幾內亞菲律賓索羅門群島薩摩亞群島獅子山史瓦帝尼波札那坦尚尼亞尚比亞辛巴威

英语國家人數排名

國家 人數 占人口% 第一語言 其他語言 人口 註釋
 美國 251,388,301 96% 215,423,557 35,964,744 262,375,152 來源:US Census 2000: Language Use and English-Speaking Ability: 2000 , Table 1. Figure for second language speakers are respondents who reported they do not speak English at home but know it "very well" or "well". Note: figures are for population age 5 and older
 印度 125,344,736 12% 226,449 86,125,221 第二語言
38,993,066 第三語言
1,028,737,436 Figures include both those who speak English as a second language and those who speak it as a third language. 2001 figures.[14][15]The figures include English speakers, but not English users.[注 1]
 巴基斯坦 88,690,000 49% 88,690,000 180,440,005 來源:Euromonitor International report 2009. "The Benefits of the English Language for Individuals and Societies: Quantitative Indicators from Cameroon,Nigeria, Rwanda, Bangladesh and Pakistan." 'A custom report compiled by Euromonitor International for the British Council'.
 奈及利亞 79,000,000 53% 4,000,000 >75,000,000 148,000,000 Figures are for speakers of 奈及利亞皮欽語, an English-based pidgin or creole. Ihemere gives a range of roughly 3 to 5 million native speakers; the midpoint of the range is used in the table. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin. " Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
 英國 62,600,000 98% 60,100,000 1,500,000 64,447,000 來源:Crystal (2005), p. 109.
 菲律賓 48,800,000 58%[16] 3,427,000[16] 43,974,000 84,566,000 Total speakers: Census 2000, text above Figure 7. 63.71% of the 66.7 million people aged 5 years or more could speak English. Native speakers: Census 1995, as quoted by Andrew González in The Language Planning Situation in the Philippines, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5&6), 487–525. (1998). Ethnologue lists 3.4 million native speakers with 52% of the population speaking it as an additional language.[16]
 加拿大 25,246,220 85% 17,694,830 7,551,390 29,639,030 來源:2001 Census – Knowledge of Official Languages and Mother Tongue . The native speakers figure comprises 122,660 people with both French and English as a mother tongue, plus 17,572,170 people with English and not French as a mother tongue.
 澳洲 18,172,989 92% 15,581,329 2,591,660 19,855,288 來源:2006 Census.[17]The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of Australian residents who speak only English at home. The additional language column shows the number of other residents who claim to speak English "well" or "very well". Another 5% of residents did not state their home language or English proficiency.
 紐西蘭 3,673,626 91.2% 3,008,058 665,568 4,027,947 來源:2006 Census.[18]The figures are people who can speak English with sufficient fluency to hold an everyday conversation. The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of New Zealand residents who reported to speak English only, while the additional language column shows the number of New Zealand residents who reported to speak English as one of two or more languages.
 馬來西亞 5,580,000 20.5% 380,000 5,200,000 27,170,000 來源:Crystal (2003), p. 109.

英语作為外語

由於使用英语的兩個主要國家——英國與美國,先後成為世界超級大國之故,並在商業、學術領域具較大影響力,在科技方面的突出貢獻和領先地位,而且英语相對易學,因此許多人都將英语作為一種外語甚至是第二語言,把英语作為外國語使用的人約3-5億。在歐洲大陸則是最普遍作為外語來學習的語言(32.6%),接著是法語德語西班牙語。在東亞,包括中國韓國日本等地,英语是學校的必修課程。

英语作為第二語言和作為外國語這兩種不同的使用法,說明英语正在愈來愈被看成一種國際交往的工具,它不再為一國或一個民族所專有,而是一種中性的資訊媒介。

不同語言使用者交談時,英语大多為第一順位交流語言,如一位臺灣人與一位德國人準備交談,雙方確認不會說對方的語言時,大都會以英语會第一順位交流語言。

英语在多數學術領域占有一席之位,許多教科書的原文書即為英语,英语也成為多數學術領域必學的第一外國語。

基本英语是為了國際交流使用而簡化了的英语。它通常被一些飛機廠商和其他國際企業用作書寫手冊和交流。遠東的一些學校把它作為基礎英语來教授。

漢族為主地域分述

新加坡

新加坡英语的普及程度極高,它在實際上是本地語。

中國

中國大陸

中國的基礎教育(小學高中)階段,特別是中學階段,幾乎全部的學校選擇英语作為其主要或唯一的外語必修課中國大陸自1980年代末期至1990年代初期開始,在全日制普通大學推行大學英语等級考試,作為對選擇英语作為第一外語必修課課程與拿到大學畢業證書的達標要求。

中華人民共和國從1949年至在1960年代中期,因與蘇聯的關係極為密切,主要以俄語作為第一外語,直至「文化大革命」。從1970年代中期以後,逐漸選擇英语作為第一外語,1978年特別是1983年以後,英语是在高等學校升學考試中,和其他主要科目一樣同等對待。以此為導向,中國大陸的中學課程,特別是初中教育絕大多數以英语作為外語教學課程的必修課;除了非英语外語專業以外,在全日制普通大學,一般均以英语作為必修課,其他外語作為選修;而非英语專業的語言專業,一般要求同時對英语作為必要課程之列。

臺灣

在臺灣,英语是所有中小學生的必修外語課程,也是多數臺灣學生第一個學習的外國語,大學也往往要求學生的英语程度需達到一定水準,同時臺灣許多大專院校的專業課程常常使用英语教科書(習稱「原文書」),由於英语是所有臺灣中小學生必修課程,亦是重要的國際交流語言與中學和大學的應試科目之一的緣故,因此以坊間為應試、會話等目的而出的英语參考書非常多,也有許多補習班教授、補強學生英语。外商公司大多有要求英语作為應徵門檻,其中要求英语程度大多為全民英檢中級以上。

香港

中文和英语皆是香港的法定語文,由於香港是國際金融中心及香港使用普通法,所以英语是商業社會和法律界重要的語言。自香港回歸後,香港政府在正式文件中更多採用中文,但在實際處理事務和行政工作上仍然以英语爲主。對大多數香港華人來說,英语是從學校習得的第二語言。在香港教育制度中,英语屬於必修科。大學院校課程以英语授課。英语在當地名義和實際上都不算外語,而是本地語。根據2011年的人口普查數據,以英语為慣用語言(第一語言)的有5%(約20萬4千人)。

澳門

英语雖不是澳門的法定語文,但澳門回歸後,英语的地位和重要性一路大大提升,至今已遠遠超越葡萄牙語。

音系

英语音系學是指對英语音系(亦即聲音系統)的研究。正如所有語言,無論考慮歷史與否,英语口語的發音因不同方言而異。

這種變異在英语特別明顯,因為它在廣泛地區使用,是英國愛爾蘭、美國、加拿大澳洲紐西蘭和加勒比海英语國家等國的主要語言,在每一個洲都地有相當人口以之為母語或第二語言。

英语並沒有決定性和國際承認的單一標準,所以不同國家通用的英语有時妨礙溝通。雖然如此,眾多地區的英语口音仍能互相理解。

文法

英语文法基於日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的學者試圖把拉丁語的文法應用於英语,但是並不成功。英语與其他所有的印歐語系語言相比,沒有那麼複雜的屈折變化,也失去了幾乎所有陰陽性變化,基本上,英语除了人稱代詞以外,已失去了性和的分別了,它更強調詞語間相對固定的順序,也就是說英语正朝向分析語的方向發展(如貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail,這裡的貓cat直接用了詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's)。

英语的基本語序SVO,且基本上不能任意變換語序,除了在少數詩詞以外。如下所示:

  • I saw Brittany.(我看見布里特妮)

英语中仍然保留的屈折變化有:

  • 所有格:He is Fred's best friend. -'s
  • 動詞現在時的第三人稱單數:Alfredo works. -s
  • 過去時:Fred worked. -ed ,但亦有不規則變化。
  • 現在分詞/進行時態:Fred is working. -ing(如果動詞的末音節輔音結尾的閉音節,則須雙寫末輔音,如running)
  • 過去分詞:The car was stolen. -en;Fred has talked to the police. -ed,但亦有不規則變化。
  • 動名詞:Working is good for the soul. -ing
  • 複數:Fred has two blue eyes. -s(如果名詞的尾字是s或h,則需加-es,如dishes)
  • 比較級:Fred is smarter than Rick.形容詞末尾加-er,多音節(3+)在前面加more,如「more difficult」
  • 最高級:Fred has the fastest car.形容詞末尾加-est,多音節(3+)詞在前面加most,如「the most difficult」

比起其他印歐語系的語言,雖然英语的屈折變化數量大幅減少,但名詞動詞等依舊有相當數量的不規則變化與強變化。

英语中所有的詞可分成十大類,每一類詞在句子中都有其特定的位置和作用。

這十大詞類是:

  • 名詞(n.) :表示人或事物的名稱的詞。
  • 形容詞(a./adj.):表示人或事物的特徵的詞。
  • 副詞(adv.):修飾動詞、形容詞和副詞的詞。
  • 代詞(pron.):是代替名詞、形容詞和數詞的詞。
  • 數詞(num.):表示數量和順序的詞。
  • 動詞(v.):表示動作和狀態的詞。
  • 冠詞(art.):與名詞連用,其說明人或事物的作用。
  • 介詞(prep.):通常置於名詞和代詞之前,表示名詞和代詞與其他詞的關係。
  • 連詞(conj.):連接詞與詞、短語與短語、句子與句子的詞。
  • 感嘆詞(excl.):表示說話人感情或語氣的詞。

詞彙

幾乎所有的日耳曼語源字彙(包括一切基本字彙,如代詞、連詞等)都相對來説更短、更非正式。拉丁語源的字彙通常代表更加優雅或更能顯示專業造詣。但是,過多運用拉丁語源字彙,則會被認為矯飾或刻意賣弄。喬治·奧威爾的文章《政治與英语》對此作了透徹的描寫。

英语使用者在選擇單字時,通常可以從日耳曼語源和拉丁語源的近義字彙中挑選:如「sight」和「vision」、「freedom」和「liberty」。這些近義詞之間都有微妙的差異,使用者能夠自由選擇組合表達不同的觀點。

日常生活中,大部分所用到的辭彙一般是日耳曼語源。大多數拉丁語源的字彙通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發言或者編寫百科全書。在醫學、化學等的許多術語也為拉丁語詞源。

英语以它巨大的詞彙量而著稱,很容易引入專業術語和輸入新詞到日常使用中。另外,俚語也為舊詞換上了新的含義。這種靈活性非常明顯,通常需要正確區分正式的用法和日常一般用法;英美的初等教育教師一般會提醒學生那些日常廣泛使用但在正式場合中並不正確的字彙。請參看:社會語言學

詞彙量

英语的詞彙量非常龐大(總計990,000個),但如果要估計具體數字,必須先判斷哪些能夠算作其單字。不過與其他語言不同,並沒有一個權威學術機構來規定何為正式的辭彙。醫學、科技領域不斷湧現新詞,一些進入了大眾日常用語中,其他只在一小部分人群內部使用。移民群體帶來的外語單字也經常融入英语社會中去。一些古詞和方言單字能否算作英语也無法判斷。

牛津英语詞典》(第二版)收錄了超過五十萬個條目,標準比較寬鬆:「包括文學與日常對話中的標準辭彙,無論當代、廢棄或古語,也包括主要的科技辭彙和大量方言、俚語。」[19]

自從電子計算機普及以來,不少與這範疇相關的詞語進入大眾的生活;另一方面,與電信科技相關的新詞,有不少都是透過詞綴的組合來構成新詞。舉個例子:「wiki」本身是夏威夷語,但由於維基百科的普及,創建了「wikify」(wiki + -fy,維基化的意思);然後又從wikify創建了「wikification」(維基化的過程或行動)。另外,在資料庫中使用的一個新創詞語「serializability」,意思是「把準備寫入資料庫的資料序列化的可行性」,本身亦是源自另一個新創建詞「serialize」(序列化,源自「serial」,即序列)。

詞源

英语詞彙組成
參見:英语借詞

英语借詞的詞源很廣泛。由於曾受到法語的影響,英语詞彙在一定程度上大致分為日耳曼詞源(大部分來自古英语),與拉丁語源(由拉丁語而來,大部分來自諾曼法語,有一些也直接從拉丁語借來)。

1973年,Thomas FinkenstaedtDieter Wolff出版《Ordered Profusion》,書中發表報告,對舊版《簡明牛津詞典》(第三版)中約八萬個單字進行了電腦化調查。報告結果顯示英语單字來源如下:

文字

英语的書寫使用拉丁字母,單字的拼寫系統或正確拼寫法是依據歷史傳統而繼承下來的,並不嚴格按照發音規律。因此,英语單字的發音與拼寫之間經常有很大差異,單字拼法也是所有字母語言中最難掌握的拼寫之一。世界絕大多數的拼音文字是屬於直接拼法,看單字就能正確發音,而英语拼寫是屬於間接拼法,要藉助音標才知道單字的正確發音。

英语字母
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z                

 

標音符號

英语中有一些單字需要標記各種標音符號來提示發音,這些單字絕大部分都是從外語輸入進來。例如à la carte, café, coöperate, élite, façade, naïve, résumé 等。

英语標音符號
Àà Ææ Çç Éé Èè Ëë Êê Ïï Ññ Öö Ôô Œœ

標音符號在詩歌或劇本中有時也會用到,能夠將平常不發音的音節標記為發音,來達到戲劇化的效果或者保持詩歌的韻律。在古代或仿古作品中很常見,如「-ed」的後綴經常標記重音符,使其發音,例:cursèd。

在某些古文中(特別是英式英语),連字現象很普遍,如archæology,œsophagusencyclopædia等。這些詞都為拉丁或希臘詞源。

隨著時間推移和ASCII的盛行,越來越少的英语使用者選擇標記,或已經忘記這些詞是法語詞源,即使在極為正式的書寫當中也不加,甚至有時候標記符號還會被認為是在裝腔作勢;但有人反對這種觀點,認為正確的拼寫應該保留符號,尤其是缺少符號後發音就會出現很大差異時更應該如此。有一些詞明顯不遵循英语的形態音位法,在這類詞中一般會保留標音符號。比如café這個詞,如果把e上的尖音符去掉,按照英语發音規則,e就會不發音。又比如résumé是摘要的意思,有3個音節,resume是繼續的意思,有2個音節,它們在英语詞典中始終分開兩條排列。

有時也需要用到分音符號,但這些符號也經常省略或用連字符號代替,如coöperate(或co-operate)、daïsnaïvenoëlreëlect(或re-elect)等。

有一些單字如rôlehôtel最初傳到英语中時是要加標音符號的,最開始時這些詞法國風情很濃,一些人甚至批評,本來英语中有對等的單字卻偏要使用外國字彙。還有一些詞如élite(精英)的標音符號在日常生活中已經消失,但《時代週刊》等報刊雜誌仍然在使用。

各地英语測驗

英國

美國

中國

參見

註釋

  1. For the distinction between "English Speakers" and "English Users", see: TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages). Their article explains the difference between the 350 million number mentioned in a previous version of this Wikipedia article and a more plausible 90 million number:

    Wikipedia's India estimate of 350 million includes two categories – "English Speakers" and "English Users". The distinction between the Speakers and Users is that Users only know how to read English words while Speakers know how to read English, understand spoken English as well as form their own sentences to converse in English. The distinction becomes clear when you consider the China numbers. China has over 200~350 million users that can read English words but, as anyone can see on the streets of China, only handful of million who are English speakers.

參考文獻

  1. OxfordLearner'sDictionary 2015,Entry: English – Pronunciation.
  2. 2.0 2.1 Crystal 2006,第424–426頁.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Standard English. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  4. Crystal 2003a,第6頁.
  5. Wardhaugh 2010,第55頁.
  6. Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff. Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. 1973. ISBN 3-533-02253-6. 
  7. Crystal 2003b,第108–109頁.
  8. Ethnologue 2010.
  9. Crystal 2003b,第30頁.
  10. How English evolved into a global language. BBC. 2010-12-20 [2015-08-09]. 
  11. The Routes of English 2015.
  12. 【英语島專欄】英文裡的拉丁文. [2017-08-10]. 
  13. 《韋洛克拉丁語教程》(第六版)(美)F. M . p41 韋洛克 世界圖書出版社
  14. Table C-17: Population by Bilingualism and trilingualism, 2001 Census of India [1]
  15. Tropf, Herbert S. India and its Languages (PDF). Siemens AG, Munich. 2010-10 [2012-11-08].  |year=|date=不匹配 (幫助)
  16. 16.0 16.1 16.2 Ethnologue report for Philippines. Ethnologue.com. [2010-01-02]. 
  17. Australian Bureau of Statistics. Censusdata.abs.gov.au. [2010-04-21]. 
  18. 2006 Census Data - QuickStats About Culture and Identity - Tables. Statistics New Zealand. [2012-08-14]. 
  19. 《牛津英语詞典》補遺,1933年
  20. 上海外语口译证书考试. Web.shwyky.net. [2017-05-28]. 
  21. 全国翻译专业资格(水平)考试. Catti.net.cn. [2017-05-28]. 

參考書目

  • Crystal, David. English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003a: 69. ISBN 978-0-521-53032-3. 簡明摘要 (PDF)Library of Congress (sample) (2015-02-04). 
  • Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003b. ISBN 978-0-521-53033-0. 簡明摘要 (2015-02-04). 
  • Wardhaugh, Ronald. An Introduction to Sociolinguistics. Blackwell textbooks in Linguistics; 4 Sixth. Wiley-Blackwell. 2010. ISBN 978-1-4051-8668-1. 
  • Summary by language size. Ethnologue: Languages of the World. 2010 [2015-02-10]. 

外部連結

詞典
  1. Aitken, A. J. and McArthur, T. Eds. (1979) Languages of Scotland. Edinburgh,Chambers. p. 87
  2. McClure (1991) in The Cambridge History of the English Language Vol. 5. p. 23.
  3. Robinson M. (ed.) (1985) the "Concise Scots Dictionary, Chambers, Edinburgh. p. xiii
  4. Dareau M., Pike l. and Watson, H (eds) (2002) "A Dictionary of the Older Scottish Tongue" Vol. XII, Oxford University Press. p. xxxiv