爪夷文

求闻百科,共笔求闻
爪夷文
类型辅音音素文字
语言
使用时期约1300年至今
母书写系统
注意:本页可能包含Unicode国际音标
《马六甲法》(Undang-Undang Melaka)的一页

爪夷文(爪夷文:جاوي‎;马来语Jawi亚维语Yawi亚齐语Jawoë)是一种使用阿拉伯字母来书写马来语的文字。它是文莱两种官方文字之一,同时在菲律宾马来西亚印度尼西亚新加坡也得到一定程度的应用,特别是在宗教文书方面。

简介

爪夷文在马来世界(Nusantara)流传已久。它的发展是同伊斯兰教的传入密切相关的。它的组成以阿拉伯文字为主,也包括一些爪夷特有的字符。

爪夷文是用于书写马来语的最早的文字之一,其使用始于巴赛伊斯兰化时期(Pasai Islam),并被随后的满剌加苏丹国(马六甲苏丹国)、柔佛苏丹国以及建立于17世纪的亚齐苏丹国一直沿用。关于这点已经有证据在落款1303年(伊斯兰历702年)的登嘉楼史迹石碑 (Terengganu Inscription Stone)上被发现,而已知的最早的马来语对拉丁字母的使用是在19世纪末。

字母

独用 词首 词中 词尾 名称
    alif
ba
ta
sa
jim
ca
ha
kha
    dal
    zal
    ra
    zai
sin
syin
sad
ﺿ dad
ﻃـ ـﻄـ ـﻂ ta
ﻇـ ـﻈـ ـﻆ za
ain
ghain
ڠ ڠـ ـڠـ ـڠ nga
fa
pa
qaf
ک ـک kaf
ݢ ݢـ ـݢـ ـݢ ga
lam
mim
nun
    wau
ۏ     ـۏ va
ha
ء   ء ء hamzah
ya
ى     ـى ye
ڽ ڽـ ـڽـ ـڽ nya
ة     ـة ta marbutah

范例

以下内容出自《Ghazal untuk Rabiah》(غزال اونتوق ربيعة)前两段:[1]

爪夷文文本 拉丁马来文文本

کيلاون اينتن برکليڤ٢ دلاڠيت تيڠڬي⹁
دان چهاي مناري٢ دلاڠيت بيرو⹁
تيدقله داڤت مننڠکن ڤراساءنکو⹁
يڠ ريندوکن کحاضرن کاسيه.

ڬمرسيق ايراما مردو بولوه ڤريندو⹁
دان ڽاڽين ڤاري٢ دري کايڠن⹁
تيدقله داڤت تنترمکن سانوباري⹁
يڠ مندمباکن کڤستين کاسيهمو.‎

Kilauan intan berkelip-kelip di langit tinggi,
Dan cahaya menari-nari di langit biru,
Tidaklah dapat menenangkan perasaanku,
Yang rindukan kehadiran kasih.

Gemersik irama merdu buluh perindu,
Dan nyanyian pari-pari dari kayangan,
Tidaklah dapat tenteramkan sanubari,
Yang mendambakan kepastian kasihmu.

参考资料

引用
书目
  • H.S. Paterson (& C.O. Blagden), 'An early Malay Inscription from 14th-century Trengganu', Journ. Mal. Br.R.A.S., II, 1924, pp. 258–263.
  • R.O. Winstedt, A History of Malaya, revised ed. 1962, p. 40.
  • J.G. de Casparis, Indonesian Paleography, 1975, p. 70-71.

外部链接